Llegarán suaves lluvias y el olor de la tierra,
Y golondrinas dando vueltas con sus débiles sonidos;
Y ranas en los estanques cantarán por la noche,
Y ciruelos silvestres de trémulo blanco.
Los petirrojos vestirán su emplumado fuego,
Silbando sus caprichos sobre una baja alambrada.
Y nadie sabrá de la guerra, nadie
Se preocupará al final cuando haya concluido.
A nadie le importaría, ni a pájaro ni a árbol,
Si la humanidad pereció completamente;
Y la Primavera misma, cuando despierte al amanecer
Apenas se daría cuenta que nos hemos ido.
Sara Teasdale- Estados Unidos
Traducción: Juan Carlos Villavicencio.
*****
THERE WILL COME SOFT RAINS
There will come soft rains and
the smell of the ground,
And swallows circling with
their shimmering sound;
And frogs in the pools singing
at night,
And wild plum trees in
tremulous white;
Robins will wear their
feathery fire,
Whistling their whims on a low
fence-wire;
And not one will know of the
war, not one
Will care at last when it is
done.
Not one would mind, neither
bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself, when she
woke at dawn
Would scarcely know that we
were gone.
En la clase del 10 de octubre estuvimos trabajando con la intertextualidad entre el poema de la autora estadounidense, Crónicas marcianas de Ray Bradbury y la representación de los mismos que un aficionado ruso confeccionó en formato video. ¡Muy interesante!
ResponderEliminar